ハングル愛/한글사랑
韓国あれこれ時間があるとき載せます~
2014年6月10日火曜日
안녕히 계세요/안녕히 가세요/さようなら
「さようなら」の言い方
これは2つの表現があり、使い分けが必要です。「
안녕히 계세요
」は残る人に対して、 一方「
안녕히 가세요
」は 去って行く人に対して言います。自分が帰るのか、相手を見送るのかによってどちらを使うか変わってくるわけですね。 では2人ともその場からそれぞれの家に帰るような時はどちらを言うのでしょうね? これは疑問なのですが、友人同士なら「
다시 또 보자
」(またね)のような表現があります。
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿