ハングル愛/한글사랑
韓国あれこれ時間があるとき載せます~
2014年6月10日火曜日
「고맙습니다」と「감사합니다」の違い
「
고맙습니다
」と「
감사합니다
」の違い
どちらを使っても「ありがとう」の意味ですが、「
감사합니다
」はより丁寧な表現となります。 これは直訳すれば「感謝します」という意味です。道を教えてもらったり、物をもらったときなど、軽く言う場合は 「
고맙습니다
」を、賞を受賞したときや非常に心を込めて言いたいときは 「
감사합니다
」を使う人が多いです。だからと言って規則的な使い分けはありません。 どちらを言っても間違いではありません。
0 件のコメント:
コメントを投稿
次の投稿
前の投稿
ホーム
登録:
コメントの投稿 (Atom)
0 件のコメント:
コメントを投稿